Persona 3 Portable en Persona 4 Golden vertaalrommel: voormalige Sega-werknemer beweert dat verantwoordelijken niet zijn geaccrediteerd

Persona 3 Portable en Persona 4 Golden vertaalrommel: voormalige Sega-werknemer beweert dat verantwoordelijken niet zijn geaccrediteerd

Sinds gisteren zijn Persona 3 Portable en Persona 4 Golden beschikbaar op PC en huidige consoles (zelfs op Game Pass), met daarin een grote noviteit: voor het eerst, beide spellen hebben Engelse teksten.

Net als bij Persona 5 Royal is dit een genot, want het maakt het voor meer spelers gemakkelijker om deze prachtige rollenspellen te ontdekken.

Het is allemaal de verdienste van Sega’s lokalisatie managers, die geleidelijk… maken de spellen van het Japanse bedrijf geleidelijk toegankelijker in het Westen.. Een ander voorbeeld is Like a Dragon: Ishin, dat Spaanse teksten zal hebben (hoewel de stemmen nog steeds in het Japans zijn).

Het probleem is opnieuw dat bedrijven niet altijd alle werknemers crediteren. Dit is al gebeurd met The Callisto Protocol en The Last of Us series op HBO Max, dus het is een actuele kwestie.

Katrina Leonoudakisvoormalig lokalisatiemanager van Sega, heeft geklaagd dat de mensen die verantwoordelijk zijn voor de vertalingen… worden NIET gecrediteerd in Persona 3 Portable en Persona 4 Golden..

Controverse met de vertalingen van Persona.

De FIGS-teams zijn verantwoordelijk voor het vertalen van Persona 3 Portable y Persona 4 Golden naar talen als Spaans, Duits, Frans en Italiaans… voor het eerst sinds beide spellen zijn uitgebracht.

Het is een titanische taak, niet alleen vanwege de omvang van de twee titels, maar ook omdat het al een paar jaar geleden is dat ze in de winkels lagen.

Katrina Leonoudakis was de belangrijkste lokalisatiemanager bij Segatotdat ze besloot het bedrijf te verlaten tijdens de vertaling van Persona 3 en Persona 4.

Echter, voordat hij Sega verliet, een e-mail gestuurd om ervoor te zorgen dat alle FIGS medewerkers geaccrediteerd waren. bij beide wedstrijden. Dit is uiteindelijk niet gebeurd.

Ik ben absoluut verontwaardigd. Ik was de lokalisatiecoördinator van het project totdat ik SEGA verliet, in constante verbinding met de FIGS-teams. Ik vertelde het team dat mij verving om het FIGS team te crediteren. Ze hebben ongelooflijk hard gewerkt om TWEE SPELLEN te lokaliseren.”.

Dat berichtte Katrina op sociale media, waarbij ze de tweet van Tamslator aanhaalde die de opvallende afwezigheid in de aftiteling van Persona 3 Portable en Persona 4 Golden meldde.

Op dezelfde manier beweert Katrina dat Sega dit eerder heeft gedaan (in de Yakuza saga), en dat Degenen die verantwoordelijk waren voor de vertalingen kregen veel minder betaald dan ze verdienden.voor alle uren werk die erin gestoken zijn.

Gerelateerd aan dit, gisteren, voormalig Naughty Dog veteraan Bruce Straley… riep op tot de unificatie van de video game industrie.na niet gecrediteerd te zijn in HBO Max’s The Last of Us serie.

Ongetwijfeld, een triest stukje nieuws waarvan we wachten nog steeds op een officiële bevestiging. Persona 3 Portable en Persona 4 Golden zijn nu beschikbaar op PS4, Xbox X|S Series, Xbox One, Game Pass, Windows, Nintendo Switch en Steam.

Laat een reactie achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *